Live εικόνα Αθήνας από το Αστεροσκοπείο Πεντέλης

Σχεδόν αίθριος
23 °C 57%
ΑΡΧΙΚΗ
pentelikonews.gr Πολιτισμός - Τουρισμός
Προσαρμοσμένη αναζήτηση Google
Διαβάστε τις ειδήσεις μας μέσω RSS Βρείτε μας στο Facebook Βρείτε μας στο Google Plus Ακολουθήστε μας στο Twitter Επισκεφθείτε το κανάλι μας στο YouTube

Η ελληνική γλώσσα στο διάβα του χρόνου: Μεταφραστικές συναντήσεις κατά την αρχαιότητα (Μέρος Γ')
Ημερομηνία: 19/2/2025, 10:40 - Εμφανίσεις: 144



Σε ό,τι αφορά τη μεταφραστική δραστηριότητα στο θρησκευτικό πεδίο, ήδη προ της βασιλείας του Μεγάλου Κωνσταντίνου ελληνικά βιβλικά κείμενα είχαν ξεκινήσει να μεταφράζονται στη λατινική, στη συριακή και στην κοπτική (την πλέον όψιμη μορφή της αρχαίας αιγυπτιακής) γλώσσα.

Από τον 4ο/5ο αιώνα μ.Χ.

και μετά πληθώρα θρησκευτικών κειμένων –πατερικών στην πλειονότητά τους– μεταφράζονται στη συριακή, στην κοπτική και σε άλλες ανατολικές γλώσσες, όπως η γεωργιανή, η αρμενική και η αραβική (στην τελευταία, από τον 8ο αιώνα και μετά).

Πολύ σπανιότερες είναι οι μεταφράσεις προς την αντίθετη κατεύθυνση – ξεχωρίζουν ορισμένα παραδείγματα μετάφρασης συριακών κειμένων στα ελληνικά.

Εξάλλου, κατά τους Βυζαντινούς Χρόνους συνεχίστηκε η μετάφραση θρησκευτικών και κοσμικών κειμένων από τη λατινική στην ελληνική.

Στο χώρο της θρησκευτικής γραμματείας αξιοπρόσεκτα παραδείγματα αποτελούν οι μεταφράσεις έργων του επισκόπου Καρχηδόνας Κυπριανού, του θεολόγου και ασκητικού συγγραφέα Ιωάννη Κασσιανού, του πολυγραφότατου συγγραφέα και μεγάλου θεολόγου Αυγουστίνου και του Γρηγορίου του Μεγάλου (πάπα Γρηγορίου Α’), ενώ στο πεδίο των κοσμικών έργων ξεχωρίζουν ο Ιουστινιάνειος Κώδικας και –σε πολύ μεταγενέστερο χρόνο, το 13ο αιώνα– η μετάφραση των Μεταμορφώσεων και των Ηρωίδων του Οβιδίου διά χειρός του λογίου και λατινιστή Μάξιμου Πλανούδη.

Αυτό πάντως που πρέπει να συγκρατήσουμε σε συνάρτηση με όλα τα προαναφερθέντα είναι ότι στη μεταφραστική δραστηριότητα κατά την αρχαιότητα υπεισέρχονταν ή υποκρύπτονταν συχνά ποικίλες σκοπιμότητες, που είχαν ως αποτέλεσμα τη νόθευση των πρωτότυπων κειμένων.

Έτσι, στη θρησκευτική γραμματεία λόγου χάρη, παρατηρούνται φαινόμενα εσκεμμένης παραποίησης κειμένων, καθώς και απάλειψης ή τροποποίησης λέξεων και φράσεων που θεωρούνταν ανάρμοστες ή και αιρετικές.

Όσον αφορά τώρα το ύφος της μετάφρασης –για το οποίο κάναμε ήδη μια πολύ σύντομη αναφορά στο πρώτο από τα άρθρα μας αναφορικά με τις μεταφραστικές συναντήσεις κατά την αρχαιότητα–, υφίσταται ένα πολύ μεγάλο τυπολογι...

Πηγή/Περισσότερα: in.gr
Μείνετε σε επαφή μαζί μας:
Κάντε like κι ακολουθήστε τη σελίδα μας στο Facebook
Στο Twitter:
Περισσότερα θέματα στην κατηγορία "Πολιτισμός - Τουρισμός"
Περισσότερα θέματα στην κατηγορία "Πολιτισμός - Τουρισμός"
ARTICLES
· White mushrooms: Properties and benefits
· Narcissistic Personality Disorder: Understanding the complexities
· Ford to Construct Europe's Largest Battery Plant in Turkey Under New Deal
· Redesigned 2023 Peugeot 508 model to be revealed on February 24th, 2023
· BMW: Premiere for updated BMW X5 M Competition and X6 M Competition
· Ford Mustang Mach-E with lithium iron phosphate (LFP) batteries
· How to fix error: Either there is no default mail client or the current mail client cannot fulfill the messaging request. Please run Microsoft Outlook and set it as the default mail client.
· Omega-3 fatty acids and their health benefits
· Samsung Galaxy S23 Ultra review
· Netflix has extended its crackdown on password sharing from Latin America to Canada, New Zealand, Portugal, and Spain
VIDEO NEWS


ΟΜΟΡΦΑ ΚΑΙ ΠΑΡΑΞΕΝΑ
ΑΦΙΕΡΩΜΑΤΑ
ΚΑΙΡΟΣ LIVE

Σχεδόν αίθριος
23 °C 57%
Περισσότερα >>
TV - ΟΙ ΤΑΙΝΙΕΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ

Περισσότερα
DOWNLOADS
- Περισσότερα >
ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗΡΙΟ ΣΕΙΣΜΩΝ

Live γραφική ενημέρωση για τους σεισμούς στην Ελλάδα
DRONE VIDEOS
Drone videos από πολλές περιοχές της Ελλάδας.
Τα πιο πρόσφατα:
· Θεσσαλονίκη
· Καλαμάτα
· Λουτράκι
· Λίμνη Στράτου
· Αγρίνιο
· Τρίκαλα
· Μετέωρα
» Περισσότερα


Ειδήσεις



Ειδήσεις από το Αθηναϊκό Πρακτορείο Ειδήσεων



Copyright 2010-2025 © pentelikonews.gr
Privacy Policy and Cookie Policy - Πολιτική απορρήτου και cookies